Federico Garcia Lorca
La balada del agua del mar
El mar
sonríe a lo lejos.
Dientes de espuma,
labios de cielo.
"¿ Qué vendes, oh joven turbia
con los senos al aire ?
-- Vendo, señor, el agua
de los mares.
¿ Qué llevas, oh negro joven,
mezclado con tu sangre ?
-- Llevo, señor, el agua
de los mares.
Esas lágrimas salobres
¿ de dónde vienen, madre ?
-- Lloro, señor, el agua
de los mares.
Corazón, y esta amargura
seria, ¿ de dónde nace ?
-- ¡ Amarga mucho el agua
de los mares !"
El mar
sonríe a lo lejos.
Dientes de espuma,
labios de cielo.
|
La ballade de l’eau de mer
La mer
sourit au loin.
Dents d’écume
lèvres de ciel.
« Que vends-tu, ô fille trouble,
poitrine découverte ?
-- Ce que je vends, c’est l’eau
de la mer.
Que portes-tu, garçon noir,
à quoi ton sang se mêle ?
-- Ce que je porte, c’est l’eau
de la mer.
Dis, ces larmes salées,
d'où viennent-elles, mère ?
-- Ce que je pleure, c’est l’eau
de la mer.
Mon cœur, et cette amertume
profonde, d’où naît-elle ?
-- Bien amers nous rend l’eau
de la mer ! »
La mer
sourit au loin
Dents d’écume
lèvres de ciel
|